Sunday, May 7, 2017

2017-05-07 הצעה לאקדמיה ללשון העברית : "פשיענות" - פטור מענישה על פשיעה, מעמד על-חוקי

הצעה לאקדמיה ללשון העברית: "פשיענות" - פטור מענישה על פשיעה, מעמד על-חוקי
עם התעצמות השחיתות בצמרת, יש להתאים את השפה העברית לחיי היום יום.  המילה "פשיענות" היא שילוב המילים "פשיעה" ו"חסינות", והיא תרגום המילה האנגלית "IMPUNITY" (לעומת "IMMUNITY" - שהיא "חסינות" על פי דין).  מתוך "פשיענות" זאת ניתן גם לגזור את שמות העצם "פשיען" ו"פשיענית" - אלה שזכו לפשיענות בפני החוק. היפוכה: שוויון בפני החוק, שלטון החוק.
קראו את הפוסט השלם: http://inproperinla.blogspot.com/2017/05/2017-05-07_7.html

  
תמונה: השופט יצחק כהן, עבריין מין, זכה לפשיענות. השופטת ורדה אלשייך, עסקה בשגרה בהונאה ושיבוש הליכי משפט -  פשיען ופשיענית מהבולטים בישראל היום.

תמונה: "ראש אף בי איי הישראלי" מנשה ארביב, מגיבורי פרשת יאשיהו פינטו. ההליכים המפוברקים נגדו מראים שגם הוא זכה לפשיענות. 

  
תמונות: לנוכח ההונאות והגזל על ידי הבנקים בהוצאה לפועל, ההליכים המפוברקים בעקבות גילוי פשיעה בחו"ל, כולם בחסות מערכת המשפט ובנק ישראל, אין מנוס מהמסקנה שראשי מערכת הבנקאות, זכו לפשיענות גם הם. כאן - הפשיענים רקפת רוסק-עמינח וציון קינן.
============
קיבלתי תשובה זריזה מנשיא האקדמיה ללשון העברית (זאת לא בדיחה): שלום רב לך מר יוסף צרניק, תודה לך על פנייתך, ההצעה מעניינת אבל מחטיאה את מה שאתה מבקש להביע. מכל מקום נשקול את העניין מתוך כבוד למציע, בברכה נאמנה וביקר, משה בר-אשר

ולהלן תגובתי:
להלן תגובתי:
פרופ' בר-אשר הנכבד, רוב תודות על תשובתך המהירה. אשמח אם תיידע אותי לגבי דיון בהצעתי באקדמיה. כמובן שאשמח אם האקדמיה תמצא מונח עברי מתאים יותר למונח האנגלי "IMPUNITY", הנחוץ ביותר בימים אלה. בברכה, יוסף צרניק

No comments: